Ilustracija(Foto: Shutterstock)
Eto, dragi prijatelji, na putu smo ne samo da spasimo naš lijep hrvatski jezik, već da ga učinimo još različitijim od onih na koje, navodno, sliči: srpskog, bosanskog, crnogorskog… Hrvatski jezik napokon će postati hrvatski, jedan i jedinstven, očišćen od stoljetnih natruha, da ne kažem kojekakvog jezičnog smeća.
GLAVNA urednica časopisa ''Jezik za zube'', profesorica Šunkić, sjedi uz stol prepun omotnica:
plavih, bijelih, žućkastih; većih i manjih, na kojima, poput ukrasa na božićnoj
jelki, svjetlucaju raznobojne marke Hrvatske pošte.
- Za današnji sastanak predvidjela sam tri točke - govori
profesorica Šunkić. - Prvo bismo razmotrili novosti u pripremi Zakona o
hrvatskom jeziku. Imam dobrih vijesti. Drugo, vidite ovu gomilu kuverti,
pardon, ovaj, oprostite, omotnica. U svakoj od njih je najmanje jedna nova
hrvatska riječ pa bih vas danas informirala, izvinite, to jest oprostite,
izvijestila o nekoliko sjajnih novih riječi koje će temeljem Zakona o hrvatskom
jeziku zamijeniti mrske nam tuđice, osobito srbizme, turcizme i one koje nam
nameće englesko govorno područje. I treće, možda i najvažnije, prijedlog za
službeni naziv nove hrvatske valute, sorry, oprostite, nove hrvatske novčane
jedinice koju - kakve li strašne pogreške - od prvi januara, oh bože odakle mi
to?!, od prvi siječnja, umjesto naše divne kune, uvodimo u hrvatski platni
promet. Pitam članove naše komisije, oprostite, našeg povjerenstva, žele li još
nešto dodati?
Sedmero članova, četiri žene i tri muškarca pilje u prazno i
odsutno kimaju glavom.
- Slažemo se dakle, kaže profesorica Šunkić zadovoljno, pa
nastavi: S veseljem vam mogu reći da je u izradi aplikacija - oprostite što
upotrebljavam tu ružnu riječ, ali nismo još našli adekvatnu, oprostite,
odgovarajuću hrvatsku zamjenu za tu odvratnu englesku riječ. Vidite ta
aplikacija instalirala bi se, pardon, postavila na sve smartfone, oprostite,
pametne brzoglase, ili da upotrijebim našu lijepu hrvatsku riječ za mobitel -
nosiglas. Ta aplikacija - a Zakon o hrvatskom jeziku to će precizirati, oprostite,
točno utvrditi - bilježit će svaku upotrebu tuđice u komunikaciji, oprostite u
prijenosu poruka, pisanih ili verbalnih, oprostite, usmenih. Svaka uporaba
tuđice bit će dakle registrirana, oprostite, zabilježena i strogo penalizirana,
oprostite, htjedoh reći, kažnjena. Naravno, novčano. Sankcije, oprostite,
kazne, moraju biti drakonske, oprostite, mislila sam reći: stroge.
Sedmero članova povjerenstva, četiri žene i tri muškarca,
pilje u prazno i povremeno kimaju glavom.
- Vidite, drage kolege, kako i meni, kao nedvojbenom ekspertu za čistoću hrvatskog jezika svako malo izleti neka strana riječ, uljez u našem lijepom hrvatskom jeziku. To samo govori koliko je naš jezik kontaminiran, oprostite, zagađen, tim odvrtanim tuđicama.
- Vidite, drage kolege, kako i meni, kao nedvojbenom
ekspertu za čistoću hrvatskog jezika svako malo izleti neka strana riječ, uljez
u našem lijepom hrvatskom jeziku. To samo govori koliko je naš jezik
kontaminiran, oprostite, zagađen, tim odvrtanim tuđicama. Zato nam se nameće
imperativ, oprostite, nužnost, donošenje Zakona o hrvatskom jeziku, kako bismo
ga jednom za vazda, dekontaminirali, oprostite, očistili.
- Ali, nastavi u zanosu profesorica Šunkić, glavna urednica
časopisa ''Jezik za zube'', sva je sreća da je hrvatski narod silno inovativan,
uh, kako bih to prevela na hrvatski, kreativan… dobro, znadete već na što
mislim…, stvaralački raspoložen pa smišlja nove hrvatske riječi kako bismo ih
zamijenili tuđicama. Pogledajte ovu gomilu omotnica na stolu. Kao što rekoh u
svakoj je najmanje jedna nova hrvatska riječ. Pročitat ću vam samo neke da
vidite koliko su dražesne. Poslušajte pažljivo: umjesto, u posljednje vrijeme,
toliko često spominjane riječi pandemija, dobili smo novu hrvatsku riječ:
velepošast; komorbiditet zamijenit ćemo riječju subolest; respirator će postati
dišnik ili disajnik, a lockdown društvostaj ili obustavka. Samoizolacija po
novom će se zvati samoosama. Onaj odvratni izraz screenshotati, kada uvedemo
Zakon o hrvatskom jeziku, bit će zamijenjen s preklikati, tabu će postati
zabranjenica, a korektor prebrisač ili prebrisnik. Kakva divota!
Sedmero članova povjerenstva, četiri žene i tri muškarca
snažno zapljeskaše, a na licu profesorice Šunkić pojavi se izraz oduševljenja.
- Eto, dragi prijatelji, na putu smo ne samo da spasimo naš
lijep hrvatski jezik, već da ga učinimo još različitijim od onih na koje,
navodno, sliči: srpskog, bosanskog, crnogorskog… Hrvatski jezik napokon će
postati hrvatski, jedan i jedinstven, očišćen od stoljetnih natruha, da ne kažem
kojekakvog jezičnog smeća.
- Ali, drage kolege, nastavi profesorica Šunkić, glavna
urednica časopisa ''Jezik za zube'', prije nego što pređem na posljednju točku,
novi naziv hrvatske valute, tek da vam bacim bubicu u uho, da malo razmislite.
Mislim da bi valjalo promijeniti naziv našeg stručnog časopisa i dodati pridjev
hrvatski, tako da glasi ''Hrvatski jezik za zube'' Promislite, odluku ne moramo
donijeti odmah.
Sedmero članova povjerenstva istodobno kimnuše glavom u znak
odobravanje.
- Ostalo nam je još da riješimo naziv nove hrvatske novčane
jedinice, s obzirom da - na moju veliku
žalost - naša draga kuna, odlazi u povijest. Ipak, ako može biti utjeha,
trajala je znatno duže od one prve. Uvode nam euro. Ali predložit ćemo u Zakonu
o hrvatskom jeziku da u Hrvatskoj ta valuta, u službenoj uporabi ima hrvatski
naziv. Dugo sam razmišljala, prebirala i prevrtala po glavi i čini mi se,
oprostite na neskromnosti, pronašla idealno, to jest savršeno rješenje. Uzela
sam prva dva slova naše drage kune i posljednja dva slova valute koju nam uvode
sljedeće godine. Poštovane kolegice i kolege, ud kune smo uzeli KU, a od eura
RO. Tako sam smislila novi naziv na naš novac. Zvat će se: KURO.