Iako 'braće' više ne piše velikim slovom, natpis bi ipak trebao glasiti - Šetalište braće Radić(Foto: Ž.G./SBplus)
Četrnaestero učenika slavonskobrodske gimnazije na ulicama svoga grada četiri je godine tražilo i zapisivalo jezične i pravopisne pogreške. Našli su ih više od tri stotine.
SLAVONSKI BROD - U „Hrvatskom jeziku", znanstveno-popularnom
časopisu za kulturu hrvatskoga jezika, Instituta za hrvatski jezik i
jezikoslovlje, profesorica slavonskobrodske Gimnazije „Matija Mesić", Vesna
Nosić, predstavila je zanimljive rezultate rada s učenicima te škole.
Naime, od 2014. do 2018., dakle tijekom čitavog
srednjoškolskog obrazovanja, skupina učenika iz opće (A razred: Ivan Stanković,
Damir Tolić i Angelina Zatezalo), jezične (E razred: Leo Gere i Dona Sedlo) i
prirodoslovno-matematičke gimnazije (Bruno Benčević, Krešimir Blažević, Domagoj
Dokuzović, Tomislav Krištija, Marijan Matić, Andrej Matković, Borna Šimić i Dominik Udovičić), sudjelovala je u istraživačkom projektu „Hrvatski po Brodu".
Zadatak je bio pronaći i fotografirati sve primjere jezičnih
i pravopisnih pogrešaka na ulicama Slavonskog Broda. Učenici su ih skupili više
od tristo i ispravili prema Hrvatskom pravopisu Instituta za hrvatski jezik i
jezikoslovlje.
Osim već poznatih pogrešaka poput „Ulice Juraja Dobrila",
umjesto, „Ulice Jurja Dobrile", Spomen dom Dragutina Tadijanovića umjesto
Spomen-dom Dragutina Tadijanovića ili „Šetališta Braće Radić" umjesto „Šetališta
braće Radić", naišli su i na neke interesantnije primjere.
Naime, brojke na spomenicima Badaliću, Beciću, Kernu, Radiću,
Starčeviću i Tadijanoviću, primjerice, pisane su pogrešno i bez točki iza broja
koji označuje mjesec ili godinu rođenja/smrti.
Isto tako, na prometnom znaku umjesto crkve Gospe od Brze
Pomoći kako je ispravno, stoji natpis Crkva Gospe od brze pomoći. Mada
neobično, to je ipak Gospino puno ime pa se mora pisati velikim slovima.
U ordinacijama su učenici također naišli na štošta, ali
najviše u oči upada natpis „Danas više neprimamo.", iako već i 'ptice na grani'
znaju sve o tomu da se negacija glagola piše odvojeno.
Šećući ulicama Slavonskog Broda uočili su i natpise „slijedeći
kupac" (ispravno: sljedeći kupac), „čevabčići" (ispravno: ćevapčići), „video
nadzor" (ispravno: videonadzor), burek s sirom (ispravno: burek sa sirom),
sendvić (ispravno: sendvič), mješano meso (ispravno: miješano meso).
- Nadamo se da će ovo
istraživanje, kojim smo nastojali dati informativni pregled čestih pravopisnih i jezičnih pogrešaka na javnim mjestima u
našemu gradu, pomoći učenicima u podizanju svijesti o potrebi njegovanja
hrvatskoga jezika i promicanju hrvatske jezične kulture. - poručila je na kraju rada
profesorica Nosić, nabrojavši najčešće prekršene norme na koje su učenici
nailazili u svom gradu te ponudivši neka objašnjenja koja prenosimo u nastavku.
U pogreškama navedenima u tablicama najčešće je prekršena
pravopisna norma: glas ć (čevabčići> ćevapčići), glas dž (piđama>
pidžama), jednačenje glasova po zvučnosti (čevapdžinica> ćevabdžinica),
odraz jata (slijedeći> sljedeći), veliko i malo početno slovo (Crkva
Gospe od brze pomoći> crkva Gospe od Brze Pomoći, Brodski> brodski),
sastavljeno/nesastavljeno pisanje riječi (disco club> diskoklub, spomen
poprsje> spomen-poprsje), pokrate (V. I. S.> VIS /
Vokalno-instrumentalni sastav), bjeline i crtice (radno vrijeme: 7.30-19.30> 7.30 – 19.30), točka iza rednoga broja (Ulica Petra Krešimira IV>
Ulica Petra Krešimira IV.), navodnici (Dječji vrtić "Pčelica”> Dječji vrtić
„Pčelica”).
Katkad je prekršena morfološka (Ulica Pavleka Miškina>
Ulica Pavleka Miškine, donešen> donesen), sintaktička, npr. mjesto enklitike
(Ovaj objekt je…> Ovaj je objekt…), tvorbena (pekarna> pekarnica) i
leksička norma (dućan> trgovina).
Pekarnica je prodavaonica kruha, a pekara je mjesto u kojemu
se mijesi i peče kruh.
Slijedeći je glagolski prilog sadašnji, a znači ʻtako da
slijediʼ. Sljedeći je pridjev, a znači ʻkoji dolazi, slijedi za kim i čimʼ.
Prednost se daje glagolskomu pridjevu donesen pred pridjevom
donešen. Dozvoliti je rusizam i umjesto njega treba dopustiti.